Le cose più piacevoli succedono per caso. Così una sera, alla ricerca di un ristorante, in una affollatissima Perugia in preda all'Eurochoccolate, giriamo per un vicolo dove mi pareva di aver visto un atelier interessante.
The most enjoyable things in life happen by chance. So one evening, looking for a restaurant in a packed Perugia at the mercy of Eurochoccolate, we turn to an alley where, in the afternoon, I had seen an interesting workshop.
Ci troviamo in una vietta un po' speciale, appese ai muri ci sono parti di pallet sistemati in modo da fungere da porta vasi con piantine di rosmarino ed erica.
We reach a narrow street a bit special. At first we see that on the antique brick walls are hung some parts of pallets arranged to serve as a planting pot with rosemary and heather.
Sulle pareti di mattoni antichi sono appese tavole di artisti contemporanei dagli stili diversi e molto, molto belle. Incontriamo un gentile signore che scopriamo essere un musicista che ci racconta dell'associazione culturale che opera lì e si appresta ad offrire un concerto di piano al quartiere. Ci accomodiamo nella sede dell'associazione .
Then, strolling around under the faint light of the street lamps, we discover some contemporary artist pictures, made in different styles and very, very beautiful. We meet a kind man that we find to be a musician who tells us about the cultural association that works in the neighborhood and he is going to offer a piano concert at the district. We decide to stay and listen the concert.
Le note si spandono per la via, una signora tedesca che si è unita a noi ci dice in un italiano un po' meccanico: 'E' come uno splendido regalo'. Si chiacchiera un po' tra un brano e l'altro, si beve vino. Al termine usciamo e continuiamo a passeggiare. Girato l'angolo, alcune botteghine di artisti - artigiani sono aperte e i ragazzi che le popolano stanno facendo festa. Si sentono parlare diverse lingue e tra piccole sculture, foto, bizzarri oggetti d'arredamento, quadri e ceramiche, fanno capolino bottiglie di vino, birra e succo di frutta. Non posso fare a meno di fare un paragone con Brik Lane, la strada londinese di cui vi ho raccontato in un precedente articolo. Lo spirito è lo stesso, la stessa idea di rendere interessante e bello un quartiere periferico, sede di artisti, immigrati e studenti. Lo stile però è elegantemente italiano. Queste sono le foto che ho fatto il giorno dopo, con la luce naturale. Giudicate voi.
The notes are spread across the way. A German lady, who had joined us, tells in a bit mechanical Italian: ' It's like a wonderful gift '. Between a song and another we chat and drink wine. At the end we come out and continue to walk. Around the corner, a few artists' little shops are open and the young owners are having a party with wine, beer and juice. They speak different languages. Their crafts are small sculptures, photos, bizarre items of furniture, paintings and ceramics. I can not help but make a comparison with Brick Lane, the London street of which I told you in a previous article. The spirit is the same, the same idea to make a suburb, home of artists, immigrants and students, more interesting and beautiful. The style, however, is elegantly Italian.
These are the photos I took the next day, with natural light. Judge for yourself.
Nessun commento:
Posta un commento