Pagine

martedì 22 aprile 2014

MERCATINO DELL'ARTIGIANATO - CRAFT MARKET



Sarebbe bello cambiare lavoro, imparare cose nuove, conoscere persone diverse ma è molto difficile alla mia età, un po’ per via di questa crisi e un po’ perché nessuno accetta volentieri di formare una persona alla fine della sua carriera. Io lavoro in ufficio da molti anni e, a parte qualche sporadica esperienza fatta quando ero molto giovane, non mi sono mai messa alla prova in altri ambiti. Negli ultimi tempi a causa delle mie vicende familiari, mi sono trovata ad avere del tempo libero e ho dato sfogo alla mia fantasia. Allora uno pensa ‘Perché no? Perché non tentare di fare qualcosa di diverso con i propri mezzi?’ Così domenica scorsa mi sono improvvisata negoziante – artigiana ad un mercatino, a Castelfranco. Ho passato tutta la settimana a realizzare i miei oggetti di carta e poi … seguita dal mio fido scudiero (mio marito Andrea) inizia l’avventura.




I’d like to change my work, learn new things and meet some new people but it’s hard at my age because of this time of economical difficulties and also because nobody want to teach a woman at almost the end of her career. I’ve been working in an office for many years and  I have never tried to work in other fields, except for a few experiences when I was very young. As I have had some free time lately, I did some handmade paper crafts thinking that I could try to be self-employed and sell my products in a local market. So last Sunday I booked a place at Castelfranco craft market and with my Sancho (my dear husband Andrea) we started the adventure.



La sveglia suona alle 5.45 – ci si alza a quest’ora solo quando si deve fare qualcosa di importante.
Non posso fare a meno di pensare a quando partivo con la mia famiglia per le vacanze.
La macchina è già caricata, c’è solo il tempo di bere il caffè e di lavarsi i denti. Per la strada non c’è nessuno, è già chiaro ma il sole deve ancora salire, è fresco ed è bello stare in machina al calduccio con la radio accesa, perché il sonno non ti permette di fare grandi discorsi.




The alarm clock goes off  at 5.45 am. I wake up at this hour only when  there is something important to do and I can’t avoid thinking at the time I used to go on holidays with my relatives. The car is already loaded, there is only time for a coffee and to brush my teeth. There is nobody along the way. The day has just started but the sun hasn’t risen yet and it’s quite cold. It’s nice to seat in the warmth of the car with the radio on  because we aren’t awake enough to talk together.




Castelfranco è una bella cittadina murata, arriviamo e miracolosamente troviamo subito la piazza alla quale siamo assegnati, qual è il nostro numero? Il 95, rispondo sicura. Iniziamo a montare il banco e … arrivano i titolari del 95 oops era il 94. Grande imbarazzo di Andrea che ancora non riesce ad abituarsi alle mie figuracce. Ma fortunatamente siamo solo all’inizio e spostiamo tutto con facilità.
 



Castelfranco is a beautiful walled in city. We arrive and find the square where we have our market place very easily. “What number do we have?” - “ 95” I answer. We start to set up our stall and … the 95 stallholders arrive! Oops,  it was the 94. Andrea feels ashamed as he still can’t get used  to my  mistakes but we've just begun and we move all our things easily.



Sistemiamo gli oggetti ed è la parte più bella, è come giocare al negozio e poi conosciamo i titolari degli altri banchi lì intorno perché tutti si ha bisogno di aiuto. Siamo tantissime donne e i pochi uomini aiutano a sollevare gazebo e alzare ombrelloni. Ci si prestano gli attrezzi, c’è un bel clima. Andrea va a caccia della colazione e riesce a ‘catturare’ un’ottima tortina alle mele e un buon caffè. Tutto deve ancora cominciare, è come quando si prepara la tavola per il pranzo di Natale, ogni cosa è sistemata per dare il meglio di se e ci si ferma un attimo in attesa dell’arrivo degli ospiti  contemplando il lavoro fatto


Displaying our crafts is the best moment. It’s like children  playing at shopkeepers. We also meet the other sellers because everyone needs help. We are mainly women and the few men help to open the gazebos. People lend and borrow their tools, it’s funny. Andrea goes hunting for something for breakfast and finds a fabulous cake and a good coffee. Everything has yet to start. It’s like when we set the table at Christmas, everything is at its best, and we stop for a moment to admire the work done just before the guests arrive.
 


Intanto al nr 95 c’è fermento: hanno preso di mira un artigiano friulano, che ha il banco lì vicino e che ha paura di aver preso la multa per un’inversione di marcia su doppia linea continua.

In the meantime, the 95 people poke fun of a trader of a nearby stall  who fears he has got a fine for a driving offence.



Tra le persone che ci sono intorno a noi, familiarizziamo con una ragazzina che fa gioielli in ceramica raku e con la sua vicina che vende sagome di compensato di personaggi dei cartoni, decorate con luccichini. Poi si fa il giro dei banchi, per vedere cosa offre la concorrenza, e ritrovo un paio di persone che avevo conosciuto al mercatino precedente, questo è il secondo che faccio e ho l’impressione di essere già dell’ambiente.





Among the people near us, we meet a girl who does ceramic raku jewellery and another young woman who sells glitter plywood cartoon characters silhouettes. Then we go around the market to see what the other sellers have to offer and  meet some of the people who were at the previous market I went (this is my second and I feel an expert already)
 

Nel nostro settore passa la convinzione che siamo in un posto un po’ nascosto e isolato e che invece dall’altra parte delle mura si stanno vendendo anche la camicia. Da noi non si batte chiodo. Andrea allora espone il seguente cartello: Se volete notizie sui prodotti esposti chiedete pure a Carla che vi spiegherà come trascura suo marito.



After a while we start thinking that perhaps we are in the wrong place because in the other squares, people is selling everything. So Andrea hangs this sign: ‘if you want to know more about our crafts, ask Carla and she will explain how she neglects her husband’.
 



La gente passa, apprezza, ride, alcuni guardano il disegno che sto facendo. Nel pomeriggio c’è più animazione. Molti iniziano a vendere, la piccolina è tutta contenta perché è rientrata dalle spese e comincia a guadagnare, il banco 95 continua a tormentare il poveretto della macchina.

People pass by, appreciate, laugh, someone looks at the sketch I’m doing. In the afternoon there is more movement. Many of our neighbours start to sell, our young friend is very happy because she has covered the cash outflow and has started to earn; the 95 is still tormenting the poor man of the car.


Verso la fine della giornata arrivano gli amici ed è il segnale che l'avventura è finita. Si mette via, un po’ di delusione per non aver venduto niente. Uno spriz al bar lì vicino con Andrea e gli amici mi consolerà.

At the end of the day some of our friends arrive and it is the signal that the adventure is over. We put away everything, I’m quite disappointed for not having sold anything but a spritz with my husband and my friends at the nearby bar will cheer me up again.
 



Nessun commento:

Posta un commento